Reprezentanţa Institutului Cultural Român de la Madrid susţine prezenţa scriitorului Marin Mălaicu-Hondrari, în cadrul seriei de activităţi „Variaciones rumanas“ ce se va desfăşura în perioada 20-26 mai 2016, la Universitatea din Granada, se arată într-un comunicat de presă al Institutului Cultural Român de la Madrid.
Evenimentul prezintă un program complex şi variat care cuprinde numeroase mese rotunde şi conferinţe dedicate literaturii române, un atelier de traduceri, prezentarea volumului Cercanías de Marin Mălaicu-Hondrari şi examenul oficial de limba română.
Scriitorul român va susţine conferinţa „Traducir literatura española en Rumanía y literatura rumana en España“, alături de Domnica Drumea, în data de 23 mai, la Facultatea de traducere şi interpretariat din cadrul Universităţii din Granada. În aceeaşi zi, în galeria „Espacio del Arte La Empirica“, va prezenta volumul Cercanías (Apropierea), tradus de Elena Borrás şi publicat de editura Ediciones Traspiés, în 2015.
În data de 24 mai, scriitorul Marin Mălaicu-Hondrari va susţine, alături de Domnica Drumea, o conferinţă despre traducerile literare, în grădinile Palatului Coloanelor.
Programul este organizat de Lectoratul de limba română din cadrul Departamentului de Filologie Romanică, al Facultății de Filosofie şi Litere (Universitatea din Granada), Reţeaua internaţională de studii române (RIER), Asociaţia „Equinox“ din Granada, Asociaţia „Espacio del Arte La Empirica“, revista El Genio Maligno, cu sprijinul Institutului Cultural Român.
Marin Mălaicu-Hondrari este poet, prozator și traducător. Dintre publicaţiile sale amintim: Zborul femeii pe deasupra bărbatului (poeme, Ed. Eikon, 2004, Premiul Uniunii Scriitorilor, filiala Cluj), Cartea tuturor intențiilor (roman, ediția I, Ed. Vinea, 2006, ediţia a II-a, Ed. Cartea Românească, 2008), La două zile distanță (poeme, Ed. Charmides, Bistrița, 2011; premiul revistelor Poesis International și Transilvania) și Lunetistul (roman, Ed. Polirom, 2013; Premiul pentru Literatură al orașului Bistrița, 2013). Alături de regizorul Tudor Giurgiu, Mălaicu-Hondrari a scris un scenariu după romanul Apropierea, care urmează să fie ecranizat. Mălaicu-Hondrari este și traducătorul în limba română a unor autori de limbă spaniolă precum Mario Vargas Llosa, Luis Landero, Enrique Nogueras sau Care Santos.
Romanul Apropierea a fost nominalizat la Premiile Radio România Cultural (2011) și a fost finalist la Premiile Observator Cultural (2011), se mai arată în comunicatul citat.